cuidado en los diccionarios (aunque el Diccionario de la Real Academia de
forma indirecta permita conocer la antigüedad de bastantes términos, aunque
no de todos) y al que nosotros le hemos dado especial relevancia. Sorprenderá
comprobar que más de un tercio de los términos considerados son antiguos y
los usaban ya los médicos griegos. Hemos hecho búsquedas casi sistemáticas
en el TLG (Thesaurus Linguae Graecae) para comprobarlo. Ocurre también
que un término puede ser antiguo pero el uso actual es completamente diferente
al antiguo, en estos casos se señala con 'antiguo, nuevo valor'. En cuanto a los
neologismos, cuando se señala la fecha de introducción, ésta ha sido tomada
del excelente diccionario inglés Merriam-Webster, que puede consultarse por
Internet en la siguiente dirección. Como se trata de vocabulario científico
internacional es de suponer que no haya grandes divergencias en este aspecto
entre inglés y español.
Diccionario de lexemas que forman parte de términos médicos y explicación
de sus campos
La mayor parte de ellos son términos griegos, su ordenación alfabética se
hace a partir de la transcripción (propiamente transliteración) en caracteres
latinos. Aunque esta transliteración es cuidadosa (distingue para la 'Y' griega la
pronunciación [ü], transcrita como y, de la pronunciación [u] en diptongo,
transcrita como u; refleja en la medida de lo posible los acentos del griego,
pero no
las cantidades de
las vocales largas) no se ha
renunciado al
alfabeto
griego que aparece en un campo gráfico para que pueda verse sin problemas en
cualquier navegador u ordenador. También pueden verse las formas habituales
de
evolución desde el griego al castellano para cada sonido. (En los enlaces
indicados se puede encontrar un alfabeto griego, las normas de su
transliteración y la evolución habitual desde el griego al castellano). Gracias a
ello puede comprobarse, por poco que se conozca este alfabeto, la cantidad de
las vocales largas y la forma que adopta la palabra en el genitivo si es un
substantivo de la tercera, aspecto relevante en la relación etimológica. Muchas
veces se han agrupado en una misma entrada varias formas posibles de una
misma raíz, por ejemplo, verbo y substantivo. Mediante el uso de paréntesis se
facilita el reconocimiento de qué significado corresponde con cada forma
griega.
En el campo de tipo se señala con 'nom./v.' el funcionamiento simultáneo en
forma nominal y verbal del mismo lexema, cosa frecuente en griego. El resto
de las abreviaturas son las habituales y no hace falta explicarlas.
En la columna de ejemplos se recogen todos los términos médicos del
diccionario en los que se usa ese lexema. Aunque es muy evidente en general
en qué posición del compuesto aparece el término griego, en los casos en que