hora1. ‘Cada una de las veinticuatro
partes en que se divide el día’. Este sustantivo femenino forma parte de
numerosas locuciones, de las cuales merecen comentarse las siguientes:
1.
A buena hora o a buenas horas.
Para expresar irónicamente que algo se produce cuando ya ha pasado el momento
oportuno, pueden usarse indistintamente ambas formas; en España es más
frecuente su empleo en plural, por analogía con la locución más larga y de
igual sentido a buenas horas, mangas verdes: «—Hemos encargado que consigan un
reemplazo. —A buena hora» (Ribeyro Santiago [Perú 1995]); «¡A buenas
horas se acordaba de legalizar la situación!» (José Keaton
[Esp. 1991]); «—Y mi reputación, ¿qué? —A buenas horas, mangas verdes»
(Mendizábal Cuponazo
[Esp. 1992]). Estas locuciones también se utilizan para
expresar la negativa o el rechazo del hablante ante lo que se enuncia a
continuación: «—El que busque ayuntamiento, que afloje. [...] Y si no, que
se trabaje a las féminas por la cara. —¡A buena hora dejo yo que todos sigan tu
política!» (Rellán Crónica [Esp. 1985]); «A buenas horas le iba a avasallar
nadie a él» (MtnGaite Fragmentos [Esp. 1976]).
Con el sentido de ‘en un momento adecuado u oportuno, con tiempo
suficiente’ se emplea solo en singular: «Llegó [usted] a buena hora. Mi madre está por servir
el almuerzo» (Montero Trenza [Cuba 1987]); «Si llego a buena hora no se inquietan»
(LpzPáez Herlinda
[Méx. 1993]). No debe confundirse con en buena hora (®
3).
2. De
buena hora. Esta locución adverbial, de poco uso en español, es traducción del
francés de
bonne heure y significa ‘temprano’: «Para se recoger [las aves] de buena
hora a sus aposientos [sic]» (Ciruelo Reprobación [Esp. c1530] II,
5); «Saliste
conmigo esta mañana, de muy buena hora» (SchsSinisterra Lope
[Esp. 1986]). Es preferible usar el adverbio español temprano, que además es más breve.
3. En
buena hora. Locución adverbial que expresa
conformidad o aprobación ante lo que se enuncia a continuación: «Ya la
propia avenida Eldorado, en buena hora adornada con grandes esculturas, tiene
también su culto al desgreño» (Tiempo [Col.] 16.11.94). No debe
confundirse con a buena hora (® 1).
4. En
hora buena. ® enhorabuena.
5. En
mala hora. Locución adverbial que expresa
desaprobación o disgusto ante lo que se enuncia a continuación: «En mala
hora vinieron [ustedes] y nos pagaron la hospitalidad dejando el país lleno
de huevos de serpiente» (VqzMontalbán Galíndez [Esp. 1990]). Con
este sentido, no debe usarse la expresión *a mala hora: *«Ludo recordó que a mala hora le había
dicho que esa casa era suya» (Ribeyro Geniecillos [Perú 1983]).
6. Hacer
hora o hacer horas.
Hacer
hora se emplea con el mismo sentido que la locución de uso más
general hacer
tiempo (‘entretenerse esperando a que llegue el momento oportuno
para algo’): «Al poco tiempo decidí que hacer hora en la calle me atraía más que
quedarme en el colegio» (GaSoubriet Bruna [Esp. 1990]); «Estoy
haciendo hora, el avión de Bob está atrasado» (Serrano Vida
[Chile 1995]). No debe confundirse con la expresión hacer horas, que significa
‘hacer horas extraordinarias’: «—Le darán otro trabajo que pueda hacer. —Pero ganará
menos. No podrá hacer horas» (Signes Antonio [Esp. 1976]).
7. Horas
y horas u horas de horas.
Ambas locuciones significan ‘durante horas, mucho tiempo seguido’. La primera
es la de uso más general, mientras que la segunda se emplea en algunos países
de América como Perú, Chile, Venezuela, Colombia, Costa Rica y Ecuador: «Lo ven
sentado, columpiándose suavemente en la mecedora, mudo y pasmado, horas de
horas» (Vargas Llosa Tía [Perú 1977]); «Me
paso, horas de horas, mirando y suspirando» (Araya Luna [Chile 1982]); «Pasé horas de horas en el muelle,
viendo llegar los barcos» (Rossi María [C. Rica 1985]); «Allí ha
esperado horas de horas» (Aguilera Tigre [Ecuad. 1955]).
9.
Hora pico o
punta y hora valle.
® pico, punta y valle, 1.